Бакинский суд не поменял Рубену Варданяну переводчика на русский язык
Новости

Бакинский суд не поменял Рубену Варданяну переводчика на русский язык

Бакинский суд не поменял Рубену Варданяну переводчика на русский язык

В Бакинском военном суде продолжился процесс «по уголовному делу в отношении гражданина Армении Рубена Варданяна, обвиняемого по таким статьям Уголовного кодекса Азербайджана, как преступления против мира и человечности, военные преступления, терроризм, финансирование терроризма, а также в других тяжких преступлениях», передает Report.

На открытом заседании суда под председательством судьи Зейнала Агаева «обвиняемый был обеспечен переводчиком на язык, которым владеет, то есть русский, а также избранным им самим адвокатом для защиты».

На одном из предыдущих заседаний бывший госминистр бывшей Нагорно-Карабахской Республики Рубен Варданян заявил ходатайство об отводе Ислама Агакеримова, который ранее участвовал в подготовительном заседании суда в качестве переводчика. Агакеримов заявляет, что перевод решения суда, принятого на предварительном слушании, был выполнен им, и в этом переводе была допущена «лишь одна механическая ошибка, которая не повлияла на суть решения, не привела к его изменению и никак не навредила его содержанию». По словам Агакеримова, это произошло «случайно и по инерции».

Прокурор, поддерживающий гособвинение, заявил, что «основания для отвода переводчику не указывают на механическую или техническую ошибку» и просил суд не удовлетворять отвод защиты переводчику.

Согласно решению суда, отвод оставлен без удовлетворения.

Напомним, что в октябре Рубен Варданян через семью передал комментарий об отказе от адвоката из-за отсутствия условий для его работы и нарушений норм права:

«Во время судебного заседания 21 октября я заявил об отказе от услуг моего адвоката Авраама Бермана. Это решение было вынужденным. Грубейшие нарушения норм международного и азербайджанского судебного права в ходе текущего процесса превратили слушания в откровенный фарс. В этих условиях за минувшие месяцы все процессуальные возможности защиты были исчерпаны.

1. Мне не позволили ознакомиться с материалами дела и с обвинительным заключением. В доступе к материалам мне отказывают до сих пор: я по-прежнему не могу ознакомиться с 422 томами своего дела, суд не предоставил официального перевода ключевых процессуальных документов.

2. Мне не дали возможности защищаться в суде. Я не мог без ограничений и предварительной проверки обмениваться с адвокатом документами для подготовки к судебным заседаниям и не получил доступа к аудио- и видеоматериалам.

3. Все мои предыдущие ходатайства были проигнорированы следственными органами и судом. Важные просьбы адвоката, необходимые для справедливого процесса, тоже остались без ответа.

4. Ещё одним поводом моего отказа от адвоката в знак протеста против постановочного судилища стал отказ суда вызвать свидетелей, способных прояснить обстоятельства дела и подтвердить факты, имеющие значение для защиты. Суд отказался удовлетворить это ходатайство, тем самым окончательно лишив процесс признаков объективности и справедливости.

С течением времени ситуация только ухудшилась. В этом театре абсурда роль адвоката, независимо от его желания и усилий, сводится к тому, чтобы соблюсти видимость законности судебного процесса. Я отказываюсь участвовать в этом фарсе. Мне не нужна иллюзия защиты — я требую реального соблюдения своих процессуальных прав».

Средний рейтинг
0 из 5 звезд. 0 голосов.